関連商品
・
英語で伝えるオジサン的ビジネス表現
・
知らないと恥をかく! ネイティブ英語の常識175 (ソフトバンク新書 76)
・
通訳の英語 日本語 (文春新書)
・
ジャンル別 トレンド日米表現辞典 第4版
・
ダボス会議で聞く世界の英語(CD付)
レビュー
●
訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書 62) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
英訳のむずかしさを改めて認識する本
【コメント】:
日本語が持つ多義性は常に英訳の困難さを感じさせるものであり、日常なにげなく使っている言葉をふと英語ではどう表現するのかよく考えるが、本書はこの点で非常に役にたつ。
電子辞書が非常に便利な時代だが、この様な経験を積んだ著者によるノウハウが詰まった表現集は非常に貴重。電子辞書にはまねのできない有効性を感じる。
この様な内容が、この価格、サイズで手に入るのは、大変ありがたく、常に手元に置いて...
●
訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書 62) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
英語を使う時に手元に必ず置いておきたい良書
【コメント】:
私は日本人なので、英語を使う(書く、話す、和文を英訳する等)にも、どうしても日本語の感覚で考えているところがある。そうした時に、この日本語をどのような英語(単語、熟語)で表現したらよいのか、迷うことが多い。たとえば、「まとめる」、「本格的な」、「しかたがない」、「がんばる」・・・。特定の文脈でこれらにピタッとはまる英語というのはなかなかすぐには思いつかないものである。
そうした時に本...
●
訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書 62) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
日本語は便利ですね
【コメント】:
普段、生活していると、曖昧な言い方というのは気が付かないものですが、
この本を読むと日本語には曖昧な言い方が沢山あり、都合の良い言語なんだなと感じます。
私のような英語がダメな人には、ちょっと難しいかもしれません。
しかし、この本に書かれている「曖昧な日本語」は、良く使われる日本語なので、こんな表現の仕方があるのかと、関心できる書籍でもあります。
Amazonで詳細を見る! |