●
英語で伝えるオジサン的ビジネス表現 のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
わかりやすく実用的
【コメント】:
英語で仕事をしなければならず、微妙なニュアンスが表現できない
ことが多かったので、色々調べていてこの本を見つけました。他の
レビューの方がおっしゃるように、伝えたい日本語の表現を、いかに
文化背景の違う英語に落とし込むか(「蕎麦屋の出前」なんて最も
日本を象徴する例えの一つですよね)が簡潔に解説されていて、
非常にわかりやすくまとめられています。
いくつかの表現は...
●
英語で伝えるオジサン的ビジネス表現 のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
万人に適した日本語慣用表現の英訳集大成
【コメント】:
普段オジサンを自覚していないもののすぐに買い求めました。これまでも日本の諺、イディオム、慣用表現の英訳を単に羅列した書物はありましたが、本書は全く異なります。ビジネス上の場面設定があり、まるでその場に読者がいるような体験が出来ます。そして、両著者の経験に裏づけされた英訳のプロセスが対話形式で読者に語りかけるように示されています。見出しの表現には日本語の意味も出ていますので、ビジネス体験のない学...
●
英語で伝えるオジサン的ビジネス表現 のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
オジサンじゃない方も使えます!!
【コメント】:
「結論先にありき」「墓穴を掘る」「場当たり的」「剣もホロロ」といったオジサンがオフィスでよく使う日本語を、英語でどう伝えたらいいかにつき、ツル先生と柴ちゃんが楽しい対話形式でコツを伝授したもの。日本語に相当する英語の諺やイディオムに置き換えるといった従来の手法ではなく、内容の真意を「過不足なく、正確に、わかりやすく」英語で伝える方法を示している点が、極めてユニークである。ビジネスというスピード...