関連商品
・
ナイン・ストーリーズ (新潮文庫)
・
ライ麦畑でつかまえて―The catcher in the rye (Kodansha English library)
・
グレート・ギャツビー (村上春樹翻訳ライブラリー)
・
翻訳夜話2 サリンジャー戦記 (文春新書)
・
フラニーとゾーイー (新潮文庫)
レビュー
●
ライ麦畑でつかまえて (白水Uブックス) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
10代最後に送りたい、そんな一冊。
【コメント】:
『読み易さ』。とにかく読み易く、あまり本を読まないという10代後半の学生さんには是非とも一度は読んでほしい。難しい言葉も使われていない為、無駄に頭を使うことなくすんなりとストーリーにワープすることができるはず。
(個人的には英語力をもっと付けて原文で読みたいところ.....)
大人と子どもの中間であるホールデンの白黒付け難い微妙な心境がまるで過去の自分を望遠鏡で眺めているようで非常に考...
●
ライ麦畑でつかまえて (白水Uブックス) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
一度は読んでおきたい本。
【コメント】:
やっと読めました、この本。
野崎孝訳の『ライ麦畑でつかまえて』は文体が読みにくく、3年もかかって読めなかったのだが、これは一気に読んで2日で読めた。さすがは村上春樹、米語翻訳うまいなー。
ということで個人的に、かの「The Catcher in the Rye」を読みきれたというだけで感動。
そんなわけで読みやすさにかけては野崎孝より村上春樹の方に軍配が上がると思うけれど、ネットで書評を見てみる...
●
ライ麦畑でつかまえて (白水Uブックス) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
今だからこそ
【コメント】:
「赤頭巾ちゃん気をつけて」の流れから読まれた「ライ麦畑でつかまえて」の時代では,まだまだ少数派だった,経済的余裕のあるアッパーが中高から子供を有名私立に入れる風潮が,今やそれほど珍しいことでもなくなっているこの時代に,新訳で本棚に並ぶ「キャッチャー〜」はさらにまた新鮮である.あの頃はアメリカでも日本でもプチブル的だと批判の対象にもなったが,その時代にもがく10代の男の子,女の子の心理的葛藤の描...
Amazonで詳細を見る! |