関連商品
・
聖書でわかる英語表現 (岩波新書)
・
聖書で読むアメリカ (PHP新書)
・
新約聖書の英語―現代英語を読む手引き (講談社学術文庫)
・
キリスト教文化の常識 (講談社現代新書)
・
旧約聖書の英語―現代英語を読む手引き (講談社学術文庫)
レビュー
●
キリスト教英語の常識 (講談社現代新書) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
おせっかいなおばさんだけれど…
【コメント】:
本書は、主に英米の政治家、マスメディア、そして一般市民の英語表現に、
無意識に、あるいは確信犯的に表れる、
キリスト教文化を背景とした単語や言い回しを取り上げたものです。
日本で欧米の情報に触れていると、
どうしてもあらかじめ切り捨てられがちなのがキリスト教的な英語表現でしょう。
しかし、あちらの一般市民の生活にキリスト教がいかに根づいているかを忘れると、
例えば...
●
キリスト教英語の常識 (講談社現代新書) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
英語の理解を深めるために
【コメント】:
英語圏のみならず、欧米諸国ではキリスト教文化は切り離せない状況である。
そして、キリスト教徒でなくても幼い頃からキリスト教文化の影響を受けてきた彼らの生活の中に、聖書の言葉やキリスト教の知識が溶け込んでいる。
政治家の演説や海外の映画のせりふにこれほど多くの聖書からの引用がされているとは思っていなかった。
この本を読めば、映画やドラマのせりふのニュアンスや、さまざまな表現の隠された...
●
キリスト教英語の常識 (講談社現代新書) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
キリスト教特有の表現を
【コメント】:
洋画を見ていても、スヌーピーの漫画を読んでいても キリスト教、聖書から由来する表現が出てくるため 本書で予習しておくと、理解が深まるだろう。 白人の持つ、有色人種差別意識の根底が 聖書にあることも理解できる。 キリスト教を知らない日本人を低く見るような 記述がいくつかあるが、余計なお世話だ。
Amazonで詳細を見る! |