関連商品
・
続・日本人の英語 (岩波新書)
・
英語の壁 文春新書 326
・
日本人の英語 (岩波新書)
・
マーク・ピーターセン英語塾
・
マーク・ピーターセンの英語のツボ
レビュー
●
心にとどく英語 (岩波新書) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
映画ファン向け
【コメント】:
著者はコロラド大学で日本文学を専攻後、日本の大学で教授を務めている。本書は、言い訳、迷惑、プライド、侮蔑など日常生活における人間関係の微妙な表現を英語でどう表現したら良いかを説明したもの。英文法の解説書と言うよりは、英語表現法を含むエッセイと考えた方が良い。
そして、例題として懐かしい映画中のセリフがふんだんに出てくるのが特徴。「ローマの休日」、「卒業」、「カサブランカ」、「雨に唄え...
●
心にとどく英語 (岩波新書) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
人間関係を鑑みた表現多載。
【コメント】:
前著『日本人の英語』『続・日本人の英語』に続く本である。前作と同様、筆者の好きな映画の台詞あるいは本の台詞を用いて、分かりやすくまとめてある。ちょっとしたニュアンスの違い、例えばbe going toとwillの違い、knowとunderstand, realizeの違いや、be shockedとget shockedの違い等が分かりやすく説明してあり、勉強になった。
また、人間関係に視点をおいた表現も紹介している。youを使うと柔らかな表現になる等...
●
心にとどく英語 (岩波新書) のレビュー・感想
【おすすめ度】:
【タイトル】:
英語に対する理解が深まる
【コメント】:
この本は一見まったく同じ意味に見える2つの英文が実際はニュアンスが違うという点に焦点を当てて書かれています。日本人は学校で文法教育を受けていますが、残念ながら細かいニュアンスの違いは教えられていません。しかし日常生活でネイティブと接する機会のある人にはこのニュアンスの違いは非常に重要です。これが原因でミスコミュニケーションが生じ得るからです。留学する予定の人、英語力向上を目指す方にお勧めです。
Amazonで詳細を見る! |